告知各位朋友 MSN帳號關閉

由於最近一直有人跟我反應說
我的MSN帳號貌似是中毒或是被盜號了
一直會發奇怪的短訊息出去

於是乎

我把MSN的密碼改掉帳號砍了
Adium也砍了 然後掃毒

這下子我終於完完全全脫離Microsoft的世界了

萬!歲!

I hate Microsoft~~~~~~~~~

 

BTW,需要聯絡我的朋友(雖然沒啥人),很簡單

我常用的即時通訊軟體就是
SkypeQQ 需要加的請聯絡我(簡訊、email等都行)

非即時:
Twitter, facebook, plurk

最常用的是twitter
只要在twitter上metion我 我一定收得到
更直接的是send direct message的話 不管怎樣我一定收得到
聯絡方法請看blog右上角的那個twitter box
點下去就是了

最後 最常用也絕對聯絡得到的手段就是email

 

附帶一提 由於我沒有備份MSN上的聯絡人
所以沒有就是沒有了

再見呀
那些不是很熟卻有加我但其實也不常講話的朋友們
真是不好意思…因為我懶
如果真有什麼事情需要聯絡肯定有天會再聯繫到的

告知各位朋友 MSN帳號關閉 有 “ 4 則迴響 ”

  1. 在這個網誌上可以看到不少外文歌的歌詞翻譯呢
    如果版主能夠翻譯幾首棒球熊(Base Ball Bear)樂團的歌詞就好
    在SOSO音樂那裡有歌可以試聽 有些還有日文歌詞呢
    版主回覆:(05/02/2012 07:13:14 AM)
    So is that your request or anything else?
    I listen some of Base Ball Bear’s song, but not really a FAN.
    You can search more info, including Chinese translation on so many other sites.
    Many fans out there….

  2. 是有在網路上搜尋到過幾首棒球熊歌曲的歌詞翻譯 假如版主可以翻譯您比較喜歡的幾首 是在網路上找不到 歌詞又寫的好的 那就好了 沒翻譯也沒關係
    知道您也聽這個樂團的歌 也算滿好的
    今天是查木村KAELA的棉花糖歌詞翻譯找到這的
    那首歌是奧田民生作的詞
    能否翻譯他的名曲TRIPPER呢 這是他和木村KAELA演出的電影的主題曲
    我覺得這首很動聽
    那部電影叫Custom made 10.30
    版主回覆:(05/02/2012 04:01:02 PM)
    那首歌不只是奧田做的詞 他才是原唱
    個人偏好木村版就是了
    我對奧田本身的活動比較沒興趣
    但TRIPPER我聽了下覺得還不錯 但是不會想要翻譯
    再說我最近基本上沒有時間
    有興致時我會自己翻譯想要翻的東西或音樂
    但總之很謝謝你支持與欣賞我的翻譯

  3. 我可以先寄TRIPPER這首歌給版主聽聽看 您再決定是否翻譯
    在Youtube打這首歌的片假名 有這首歌現場演唱的影片
    無法貼網址上來給版主知道 很可惜…= ="

  4. 奧田在棉花糖的PV裡演出看起來有些猥褻 整首歌]給人一種無病呻吟的感覺…XD
    和木村版整個感覺差很多 她的曲風較有侵略性 較有律動感

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.